The News headline carries another grammatical mistake, which it often makes: not to bow BEFORE Taliban. It is in fact a word for word translation of Urdu. In English, it reads like this: Not to bow TO the Taliban
Come in, have a seat, sip some steaming chai from our pyala and enjoy. Cafe Pyala is named after the famous dhaba in Karachi known for its great tea and being open at all odd hours of the morning. But of course it's a metaphor for the ability to sit with friends, share, rant and discuss the goings on in the global pyala around us.
Facebook: /Pages/CafePyalaBlog
Twitter: @cpyala
Contacting Us
cafepyalaATgmailDOTcom
...If you have something SPECIFIC to share... some non-public documents, for example, that you would like us to blog about...
4 comments:
there was also this story on the news about a boner:
http://www.thenews.com.pk/updates.asp?id=87811
are u dead cpm??
Bravo, The News! U stated the truth!
The News headline carries another grammatical mistake, which it often makes: not to bow BEFORE Taliban. It is in fact a word for word translation of Urdu. In English, it reads like this: Not to bow TO the Taliban
Post a Comment